musica
Los 90 ‘A Capella’
1
El grupo danés Local Vocal realiza un homenaje (y aprovecha para promocionarse genialmente) a esas canciones bailongas de los 90 cantándolas ‘a capella’. Haddaway, Ace of Base, Scatman y los demás… Nostalgia, nostalgia.
Estas son las canciones que versionan:
Rythm of the Night – Corona (1993)
What is Love – Haddaway (1992)
All That She Wants – Ace of Base (1992)
Scatman (Ski-Ba-Bop-Ba-Dop-Bop) – Scatman John (1994)
Dub-I-Dub – Me & My (1995)
Dub-I-Dub – Axel Boys Quartet (1997)
I Like to Move It – Reel 2 real (1994)
Be My Lover – La Bouche (1995)
No limit – 2 Unlimited – (1992)
Sing Hallelujah – Dr. Alban (1993)
No todo estará perdido mientras nos queden los OK Go
0

OK Go se unen a la compañía de danza Pilobolus en su último video ‘All is Not Lost‘ para combinar coreografía con HTML5 vía la colaboración con Google Chrome. El video en sí es una representación de figuras humanas vistas desde abajo gracias a un suelo transparence. El resultado llega mucho más allá, al combinar las coreografías con el movimiento de las ventanas de nuestro navegador.
Hay mensaje en el video, el ‘All is Not Lost’ (no todo está perdido) se dirige a cualquiera que esté en un momento bajo, pero especialmente a Japón, que sufrió su terremoto una semana antes del inicio del rodaje.

Al final, incluso nos regalan con un mensaje personalizado. Grandes OK Go, una vez más. (por cierto, haceos un favor y, si contais con Google Chrome, pasaos por la web y no veais el video de abajo, vale muuuuuucho la pena)
(vía A.SpH)
Kaze Wo Atsumete – 風をあつめて – Gather the wind (under my wings)
0

Os acordais de Lost in Translation? ¿Bill Murray? ¿No? ¿Scarlett Johanson? Ahora sí! Aquella genial película dirigida por Sofia Coppola contaba con una no menos acertada banda sonora. Esta es una versión acústica de una de las canciones más memorables, ’Kaze Wo Atsumete’
Que tengais un buen Domingo!
BONUS!
También tenemos la versión interpretada en la película, a cargo del grupo original ‘Happy End’.
BONUS 2!
Letra original de ‘Kaze Wo Atsumete’
machi no hazure no
senobi shita roji wo sanpo shitetara
shimi darake no moya goshi ni
okinuke no romen densha ga
umi wo wataru no ga mieta n desusorede boku mo
kaze wo atsumete kaze wo atsumete kaze wo atsumete
aozora wo kaketain desu
aozora wototemo suteki na
asaake doki wo toorinuketetara
garan to shita bouhatei goshi ni
hi’iro no ho wo kakageta toshi ga
teihaku shiteru no ga mieta n desusorede boku mo
kaze wo atsumete kaze wo atsumete kaze wo atsumete
aozora wo kaketain desu
aozora wohitoge no nai
asa no KO-HI-ya de hima wo tsubushitetara
hibi wareta GARASU goshi ni
matenrou no kinuzure ga
hodou wo hitasu no wo mita n desusorede boku mo
kaze wo atsumete kaze wo atsumete kaze wo atsumete
aozora wo kaketain desu
aozora wo
Y ahora en castellano e inglés! (cortesía del blog de ‘la que vuela’)
As I was walking down a towering alley
In the outskirts of the city
I saw beyond the blotched fog
A streetcar still sluggish from sleep
Crossing over the seaMientras recorría un larguísimo callejón
En las afueras de la ciudad
Vi más allá de la niebla rojiza
Un tranvía moviéndose aún lentamente por el sueño
Atravesando el marThat’s why I want to gather the wind (under my wings)
Gather the wind (under my wings)
And run across the blue sky.Es por eso por lo que quiero coger el viento (bajo mis alas)
Coger el viento (bajo mis alas)
Y atravesar el cielo azul.As I passed through a beautiful sunrise
I saw beyond the empty-looking breakwater
A city with its day-colored sails up
Moored in the portMientras atravesaba un hermoso amanecer
Vi más allá de la mirada vacía del rompeolas
Una ciudad con sus velas del color del día
Amarrada a puertoWhen I was killing time one morning
At an empty coffee shop
I saw through the cracked glass
The rustling of the high-rises’ silken clothes
Brushing on the sidewalk.Cuando estaba matando el tiempo una mañana
En un coffe shop vacío
Vi a través de los cristales rajados
El crujido de la ropa de seda de los rascacielos
Rozando la acera.
BONUS3!! (quién da más??!)
Volvemos con el duo anónimo interpretando otra vez la canción en una versión a dos guitarras:
Mariachis vs Pink Floyd
0
Los Mariachi Cabos no son una banda de mariachis cualquiera. Se guardan este as en la manga de su repertorio. Jei ticher!
(vía HollyKaw)
BONUS:
Hay más en su canal de Youtube.
Zooey Deschanel canta (muy bien)
1Enamorados estábamos de ella y ahora más, después de esta actuación con su (pequeño) grupo, She&Him para el ‘Talk Show’ de Conan O’Brien. Interpretan una versión del ‘I put a spell on you’ de Screamin’ Jay Hawkins.
¿Cómo que no sabes quién es Zooey Deschanel?!
BONUS, por supuesto:
(vía Buzzfeed)
Meet William Shatner (canta F**k You!)
0El gran William Shatner, conocido por su papel del capitán James T. Kirk en la serie original de Star Trek, posee un estilo peculiar y muy personal de cantar (más bien recitar) versiones de canciones de éxito. Esta vez se atreve con el ‘Fuck You!’ de Cee Lo Green. Avisados estais. Grande!!
Para los que no conozcais el original, aparcad unos minutos para disfrutarlo:
(vía Blame It on The Voices)
Google ♥ John Lennon
2Es el 70 aniversario del nacimiento de John Lennon y Google lo celebra con este gran ‘Google doddle’ musical.

















